PAISAJE
En aquel típico escenario
(un paisaje de mierda)
donde todo se pudre sin remedio
en pústulas
o simples gestos repetidos
en todos los espejos,
intenté cavar
una fosa para tenderme
quieto y silencioso
como una hoja
no tocada por
el viento.
Y nada.
En cambio estuvimos uno en brazos del otro
con arena de las urnas, eso sí,
nublándonos los ojos.
FÓSILES
Agobiar –diría Lihn-
otra vez con la misma historia: el dolor,
un buen punto de partida
para las palabras
que hablan de nosotros.
Están allí
intactas bajo la turba de la memoria
sin sonidos, con la forma
del eficaz instrumento de tortura
que arranca oro de tu cabello
como restos de hojas, hierba, arena,
parásitos de un paseo de verano.
THE SKELETON COAST
“Here you will find peace, they said”.
E. Jennings
La blanca herida del sol entre la bruma es el día
sobre el monótono paisaje que aparece
sin principio ni fin tras las paredes limpias
de todo señuelo para la memoria.
Desde aquí observamos altas flores
sin nombre conocido que se alzan
sobre el nivel de la maleza: grietas
extendidas hacia el cielo de la tarde.
Y constante como el cansancio o el hastío sopla el viento,
arrastrando oleaje de arena, cuerpos de insectos que giran
en el polvo. No hay caminos,
huellas que seguir o luces en la noche
que señalen dirección alguna.
Da igual. El tiempo
y la soledad no consuelan, ni conceden sabiduría:
desconocemos lo que se extiende más allá
de esos horizontes de sal. Llegamos
a esta tierra inservible como desterrados
(nos gusta pensar) de algún imperio
o peces
ocultos en los rincones de un barco hundido
con la única certeza de haber sido la mala sombra
que se abrió sobre la luz del cuerpo amado,
un poco de humo
entre las piedras de cada lugar que pisamos, cargando el fastidio
de un permanente bregar entre pequeñas virtudes
y torpezas,
falta de claridad:
no haber callado a tiempo, agostar
la hierba que creció a nuestro alrededor.
En fin: cosas:
trucos simples para malgastar el tiempo: el vino, los amigos:
muletillas de la lengua repetidas hasta el cansancio
en el ocio de la tarde o en un cuarto a oscuras.
Nosotros que amábamos
los bosques y la lluvia,
esperamos
ahora, cada día
para sentarnos al sol
como si la vejez y el miedo
nos marcaran la frente
pensando en la aridez de los desiertos.
KURT FOLCH, Valparaíso, Chile, 1970. Ha publicado "Viaje nocturno" y "Thera". Ha traducido a Shakespeare, "Las alegres casadas de Windsor" (Norma). Los poemas seleccionados pertenecen a su segundo poemario "Thera".
Está permitido utilizar las siguientes etiquetas HTML para formatear tu comentario: <a> <b> <blockquote> <i> <u>.
Además también puedes utilizar estos emoticonos:
![]()
Puedes enviar referencias a esta anotación utilizando esta dirección
Man i just love your blog, keep the cool posts comin..
Man i love reading your blog, interesting posts !
Un gran blog de informacion estupenda gracias!
I Googled for something completely different, but found your page...and have to say thanks. nice read.
Man i love reading your blog, interesting posts !
Estudio del Sur :: Gestionado con Bitacorae :: Diseñado por David Martínez